CONVERSÃO – Processo mais produtivo e econômico na formação de
palavras em Esperanto
Adelson Sobrinho
Conversão – mecanismo mais
simples de formação de palavras, que consiste na
troca de classe pela simples troca da vogal final. “Toda palavra do Esperanto pode mudar de classe
pela simples troca de vogal final” (Mattos, 1987:156).
“Chama-se conversão a
transformação de uma categoria em outra por meio de morfemas
gramaticais”(DUBOIS,2004).
Em Esperanto não se estudam substantivos,
adjetivos, verbos e advérbios como compartimentos estanques. De posse de quatro
(4) desinências, a saber -O, -A, -I, -E, o usuário tem plena competência
para fazer a conversão de uma categoria noutra. Isso proporciona ao usuário uma grande
economia de palavras a aprender, devido à imutabilidade dos morfemas
– característica talvez só encontrável numa língua analógica planejada.
Segundo o austríaco Martin Hummel, a
conversão é o tipo de formação mais comum e mais tradicional de todas as
línguas românicas. Todavia,
nessas línguas o mecanismo da conversão se restringe à mudança do adjetivo em
advérbio. “O caráter universal da conversão explica-se simplesmente pelo fato
de cada falante saber que pode formar advérbios a partir de adjetivos, ou seja,
que ambas as categorias são fundamentalmente a mesma” (HUMMEL, 2003, 188).
SKOL – A CERVEJA QUE DESCE REDONDO, cuja tradução em Esperanto nos mostra o valor
adverbial da palavra REDONDO.
SKOL – LA BIERO KIUN ONI ENGLUTAS
RONDE.
Por
ter seu sistema morfológico pautado na sistematicidade e na coerência interna
de seus formantes, o Esperanto proporciona ao usuário a plena competência na
formação de palavras, tomando como base as mais diversas categorias.
Consideremos os seguintes exemplos que anotei de dicionários e manuais:
BASE
|
ADJETIVO
|
ADVÉRBIO
|
SUBSTANTIVO
|
Prefixo: MAL=
Ideia contrária/oposta
|
MALA=Contrário,
oposto, antônimo
|
MALE=Ao
contrário
|
MALO=Contrário
|
Advérbio primitivo: JES=Sim
|
JESA=
Afirmativo/a
|
JESE=Afirmativamente
|
JESO=Afirmação
|
Interjeição: JEN= Eis
|
JENA= Seguinte
|
JENE= a
seguir
|
JENO= O
seguinte
|
Preposição: DUM=Durante, enquanto, ao passo que
|
DUMA=Temporário,
provisório
|
DUME= Entretanto;
neste ínterim
|
|
Numeral: UNU=Um/Uma
|
UNUA=Primeiro/a
|
UNUE=Primeiramente,
em primeiro lugar
|
UNUO= Unidade
|
Pronome correlativo: TIO=Isso
|
TIA=Tal,
de tal espécie; esse, essa; tão
|
TIE=Lá,
ali, naquele lugar
|
|
Substantivo: PATRO=Pai
|
PATRA=Paterno
|
PATRE= Paternalmente
|
|
Sufixo: -EBL-=Possibilidade
|
EBLA=Possível
|
EBLE=Possivelmente,
talvez
|
EBLO=Possibilidade
|
Verbo: PAROLI=Falar
|
PAROLA=Oral
|
PAROLE=Oralmente
|
PAROLO=Palavra
|
OBRAS CONSULTADAS
1. BRAGA, Ismael Gomes. Grande
Dicionário Esperanto-Português. 2. ed. com suplemento de Sylla Chaves. Rio
de Janeiro: KKE, 1898.
2. DUBOIS,
Jean et alii. Dicionário de Linguística.
São Paulo: Cultrix, 2004.
3. HUMMEL, Martin.
(2003): “A conversão do adjetivo em
advérbio em perspectiva sincrônica e diacrônica” em: Confluência – Revista
do Instituto de Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Nº 25 e 26, 175-192.
4.
LORENZ,
Francisco Valdomiro. Esperanto sem Mestre. 8ª ed. Brasília: FEB, 1988.
5.
MATTOS,
Geraldo. La Deveno de Esperanto. Chapecó: Fonto, 1987.
6.
________.
Gramática Completa do Esperanto. Chapecó: Fonto, 1987.
Nenhum comentário:
Postar um comentário