Quem sou eu

Minha foto
Fortaleza, Ceará, Brazil
Professor de Esperanto,Italiano e Português. Revisor de trabalhos acadêmicos: monografias, dissertações e teses. Profesoro pri lingvoj: esperanto, portugala, itala. Reviziisto pri akademiaj verkoj: monografio, disertacio, tezo.

quinta-feira, 3 de maio de 2012




CONECTORES – Elementos de coesão textual
          A língua portuguesa dispõe de diversas funções para o uso do mesmo morfema QUE, quer introduzindo orações completivas, quer relativas. A esse respeito, o linguista Macambira, em seu livro Português Estrutural, à página 175, assim leciona:
O Português, como filho do latim, herdou a confusão mórfica entre os interrogativos e relativos. Em face disto, é necessário recorrer a certos artifícios, tais como a substituição, a expansão e a transformação para identificar a natureza do elemento QU-, se é interrogativo ou relativo, e desse modo reconhecer a oração interrogativa”.

       A tendência do esperantista incipiente, apegado às estruturas da língua materna, é traduzir sem atentar para o fato que que esse conectivo acumula funções na língua portuguesa, seja de conjunção, quando introduz orações substantivas e adverbiais, ou de pronome relativo, introdutor de orações adjetivas.

         Em Esperanto, por se tratar de uma língua destinada a facilitar a comunicação, esses conectores apresentam formas diferentes, dependendo da função cujas orações eles introduzem.

        Portanto, o vocábulo QUE, com suas 27 funções na língua portuguesa, será representado em Esperanto pelos seguintes grafemas:

CONECTORES oracionais DO ESPERANTO
Conjunção integrante:
Pronomes interrogativos:
Pronomes relativos:




KE

Só ocorrem em orações substantivas e adverbiais.
  1. KIA
  2. KIAL
  3. KIAM
  4. KIE
  5. KIEL
  6. KIEN
  7. KIES
  8. KIO
  9. KIOM
  10. KIU
    1. KIA
    2. KIE
    3. KIES
    4. KIU = Relativo por excelência. Refere-se a qualquer antecedente, seja pessoa, animal ou coisa.

     Segundo Dubois(......p. 351), “interrogativos são pronomes-substantivos, pronomes-adjetivos ou advérbios que indicam que se faz uma pergunta sobre a qualidade ou sobre um determinação de um ser ou de um objeto, ou sobre uma circunstância do processo expresso pelo verbo”.

Kiu estas pli inteligenta?
Quem é mais inteligente?
Mi volas scii kiu estas pli inteligenta.
Quero saber quem é mais inteligente.

Kiu tago estas hodiaŭ?
Que dia é hoje?
Não me disseram que dia é hoje.
Oni ne diris al mi kiu tago estas hodiaŭ.

Não sei que livro você quer.
Mi ne scias kian libron vi volas.
Quero um livro interessante.
Interesigan libron mi volas.

Não sei qual livro você quer.
Mi ne scias kiun libron vi volas.
Mi volas Biblion.
Quero uma bíblia.

Não sei que professores você quer.
Mi ne scias kiajn instruistojn vi volas.
Quero professores competentes.
Kompetentajn instruistojn mi volas.

Que horas são?
Kioma horo estas.
Não sei que horas são.
Mi ne scias kioma horo estas.
Estas la dua horo.

Portanto, leiamos a lição do mestre Ismael Gomes Braga:
KIA = QUE, QUE ESPÉCIE DE; COMO
KIU = QUE, QUEM ( Referente somente à identidade: “é mesmo ele ou outro?” e não à espécie ou às qualidades, como Kia)(BRAGA, 1989, p. 225).

Peço que você me compreenda.
Mi petas ke vi min komprenu.

Adelson é o professor que me comprende.
Adelson estas la instruisto kiu min komprenas.

Adelson é o professor que compreendo.
Adelson estas la instruisto kiun mi komprenas.


Para efeito de compreensão, os dois períodos podem assim ser divididos em frases simples. A saber:

  1. Adelson é o professor. Ele me compreende.
    Adelson estas la instruisto. Li min komprenas.
  2. Adelson é o professor. Eu o compreendo.
    Adelson estas la instruisto. Lin mi komprenas.

Comparemos os dois perídos abaixo:

1. Vi que o professor chegou.
{ Mi vidis ke la instuisto alvenis. }

2. Vi o professor que chegou.
{ Mi vidis la instruiston[ kiu alvenis.] }

No período 1, o conectivo KE é denominado conjunção integrante, porque integra(complementa) a transitividade do verbo presente na oração matriz(principal), com a qual se relaciona para formar um período complexo(subordinado).

  • Vi que ele caiu.
    Mi vidis ke li falis.
    Vi sua queda.
    Mi vidis lian falon.
    Vi isto.
Mi vidis ĉi tion.
Mi vidis kion?
Kion mi vidis?
O que eu vi?

O linguista Macambira (1998, p. 173) afirma que o QUE integrante, esvaziado de significado, se converteu em simples conjunção subordinativa, em mero conectivo oracional. Afirma ainda que esta subjunção tem por mera função substantivar a oração subordinada, tal como o artigo substantiva o vocábulo que o subordina.
Exemplo:
  • DISCURSO DIRETO: O diretor pediu: “Telefone ao cliente”.
  • La direktoro petis: “Telefonu al la kliento”.
  • DISCURSO INDIRETO:
  • O diretor pediu que eu telefonasse ao cliente.
    La direktoro petis ke mi telefonu al la kliento.

Já, no período 2, o morfema KIU é um pronome relativo, cuja função é transformar duas frases simples em uma única complexa, através da subordinação da segunda à primeira. Para efeito de melhor compreensão, o perído pode assim ser dividido:

Mi vidis la instruiston.
La instruisto alvenis.
Li alvenis.
Kiu alvenis?

Em Esperanto, a diferença entre esses elementos de coesão frásica não é só mórfica,mas também sintática. A integrante KE não tem variante, ao passo que o relativo KIU recebe as desinências de número e caso, respectivamente, uma vez que deve concordar com o termo antecedente e pode ser acompanhado de preposição, de acordo com a regência do termo consequente.
Podemos concluir que esses conectivos se relacionam com elementos diferentes,a saber: KE antecede verbos, ao passo que KIU, introdutor de orações adjetivas, tem como antecedente um substantivo, pronome substantivo ou uma palavra substantivada.
Vejamos como se dá a transformação do interrogativo em pronome relativo:

Suzana aceitou o cargo.
Suzana akceptis la postenon.

                       Ela o aceitou.
                Suzana ĝin akceptis.

Ele contém muitos problemas.
Ĝi enhavas multe da problemoj.

O que contém muitos problemas?
Kio enhavas multe da problemoj?

          {Suzana aceitou o cargo[ que contém muitos problemas].}
{Suzana akceptis la postenon [kiu enhavas multe da problemoj].}

Exemplos:

  •   Eu sei que sofreste.
    Mi scias ke vi suferis.
  •    Eu sei o que sofreste.
    Mi scias tion kion vi suferis.(Macambira)

Para maior compreensão, vejamos outros exemplos:

  • Gostei do professor. Você me apresentou o professor.
    Mi ŝatis la instruiston. Vi prezentis al mi la instruiston.
                                 Gostei do professor que você me apresentou.
                             { Mi ŝatis la instruiston [kiun vi prezentis al mi.] }

  • Vi os professores. Os professores estão na sala.
    Mi vidis la instruistojn. La instruistoj estas en la ĉambro.
      Mi vidis la instruistojn kiuj estas en la ĉambro.
            Vi os professores que estão na sala.

  •       Peguei o livro. O livro estava sobre a mesa.
  • Mi prenis la libron. La libro kuŝis sur la tablo.
            Peguei o livro que estava sobre a mesa.
      Mi prenis la libron kiu kuŝis sur la tablo.

  • Comprei os livros. Ela mostrou os livros.
       Mi aĉetis la librojn. Ŝi montris la librojn.
  •                     Mi aĉetis la librojn kiujn ŝi montris.

  • Conheço as línguas. Minha amiga falou sobre as línguas.
    Mi konas la lingvojn. Mia amikino parolis pri la lingvoj.
                                  {Mi konas la lingvojn [pri kiuj mia amikino parolis.] }
  • Não se pode odiar aquele de quem se ri”(Macambira)
  •    Oni ne povas malami tiun pri kiu oni ridas.
    Pronomes relativos
SINGULAR
PLURAL
NEUTRO
KIU - KIUN
KIUJ - KIUJN
KIES= de kiu/kiuj
KIO – KION
KIA - KIAN
*****-******
KIAJ - KIAJN

KIE = en kiu loko
*****-******= As formas não existem

Nenhum comentário:

Postar um comentário