PARTICIPOJ
Adelson Sobrinho
ONI
KONSIDERU LA ĈI-SUBAJN FRAZOJN:
·
EU A VI
ENTRANDO EM CASA.
·
1.
MI ŜIN VIDIS ENIRANTA LA DOMON. = Mi ŝin vidis. Ŝi estis eniranta la domon.
·
2.
MI ŜIN VIDIS ENIRANTE LA DOMON. = Mi
ŝin vidis. Mi estis eniranta la domon. = ENIRANTE LA DOMON, MI VIDIS ŜIN.
1.
O
HOMEM ESTAVA FALANDO.
LA VIRO ESTIS PAROLANTA.
KIA LI ESTIS ?
1.1.
OS HOMENS ESTAVAM FALANDO.
1.2.
LA
VIROJ ESTIS
PAROLANTAJ. KIAJ ILI ESTIS?
KONKLUDE:
La fakto ke tiaj participoj akordas kun la substantivo
pruvigas la asertojn de Geraldo Mattos,
en sia leg/ind/end/a libro “Apartaj
mondoj: verboj kaj participoj”.
·
“Estas
grava eraro pritrakti la participojn dum la instruo de la verboj”.
·
“...participoj
estas adjektivoj, kaj la kohereco de Esperanto implicas, ke ili havu la semantikan
konduton de ĉiuj aliaj adjektivoj”(p. 43).
·
“La participoj neniam denotacias fakton.
Ili povas denotacii
estaĵon, se substantivoj,
priskribon, se
adjektivoj kaj
cirkonstancon,
se adverboj”. (p. 10).
PLIAJ EKZEMPLOJ:
ESTAMOS APRENDENDO ESPERANTO.
NI ESTAS LERNANTAJ
ESPERANTON.
MI KONAS LA LERNANTAN VIRINON.
DU LINGVOJ ESTAS PAROLATAJ DE
MI.
MI MONTROS AL VI LA AĈETITAJN LIBROJN.
Nenhum comentário:
Postar um comentário